Where are the Győr city archive’s missing sources?

April 2007:

To conduct archival research for my advanced diploma in local history from the University of Oxford, I travelled to Győr for a week. Beforehand, I had sent e-mails to the city and county archives as well as diocesan archives. I had also sent an e-mail to the Xántus-János-Museum to enquire about the wooden playing-card printing-blocks from the Unger family. The only person to send a response was Ádám Vajk from the diocesan archives, who provided very helpful information as to how to approach my research question there.

I then went to the county archives nevertheless, who told me they didn’t have any fonds I may be interested in, but thankfully provided a photocopy from a book with a short history of the Abbot House in Hungarian. Also, one of the archivists took me to the local library, where I was able to find some useful sources for my research. At the city archives, the archivist declared that they were undergoing a reorganization process and that he could only check the list of burghers (no success) and offer copies of the church books of the 19th century, but none of the other sources I’d requested such as tax books, wills/probate records, council minutes, old maps, or cadasters.

At the diocesian archives I’d enquired whether there was a heirloom for Carolus Károly Unger and told no and that if there were one, it would be at the diocesan library. The head of the library informed me that no when I went there, but asked his assistant to make a photocopy of the article on the national drawing school by Vince Bedy. I wasn’t informed of the fact that the library also holds correspondences of priests such as parts of the one between Franz Ferenz Ebenhöch and Florian Flóris Rómer nor was I shown or offered a list of the library collections.

Summer 2009:

The head of the diocesan library (who’d meanwhile become a teacher at the Benedictine grammar school?) contacted me by e-mail and enquired whether I’d published on the Unger family. I sent him my first short article from TALON and asked him a question as to whether there were any new developments regarding the Unger family, but it was never answered. I was under the impression that he was in touch with the curator of the 2010 exhibition, also because I had sent my article to the latter on the same day, but although I had attached only part of the article intentionally to check on my intuition he commented on the article in its entirety and didn’t seem to miss any information.

In December I sent an e-mail in Hungarian to the director of the city archives to request some sources for my upcoming research trip, but never received an answer.

February 2010:

After I’d agreed to provide information for the exhibition on the Unger playing-card-making and artist family planned at the Xántus-János-Museum for September of that year, I returned not only to the diocesan archives, but also to the city archives and requested the council minutes/protocollum, like in Sopron, but was told I could only look through the two tomes of the so-called mayor’s minutes, but that there were no council minutes in Győr (nem mint Sopronban itt! (sic!)), nor cadastres, wills or passport registers. At that point I didn’t ask for tax books because I’d ordered those available at the Latter-Day-Saints for consultation back home in Germany since my time there was limited.

August/September 2010:

I conducted some more research at the local library in Gyor.

Autumn 2010:

I requested a copy of a source I had viewed during my visit in February, but wrongly came to the conclusion that it didn’t pertain to my family – I’d somehow read part of it originated in the 18th century, long before my family had moved to Györ. It was only when happily the curator of the museum exhibition sent me a list of house numbers for my Family he’d looked up at the archives (he seemed to have worked on house histories in another context as well) that I realized that the sale of their house coincided with the year in which the previous source was recorded in the books and alerted him of this indicating the source and number. I never heard about it again and it was just at the exhibition where he presented the source documenting the bankruptcy as his original find and accused me of trying to suppress the source to make my family look better than they were! The archivist sent a CD with a copy of the papers that belonged to that source so I could quote it properly.

April 2011:

On my way back from an Erasmus teaching stint I returned to the city archives in Győr to request tax books different from those available at the Latter-Day Saints, which I looked through. I also asked for the main tax book for 1846, which the archivist said was not available.

Summer 2011:

At my father’s birthday party in Austria I met an acquaintance of his from Győr again who encouraged me to continue my Research — which I’d planned to continue anyway –to try and locate the house where the final Unger playing-card workshop was located. He told me that there was a branch of the city archives where house plans were kept. I’d meanwhile been able to narrow down the possibilities to two large houses at Dunakapu tér. It was interesting to find the plans for the houses, although they didn’t state any of the old tax numbers, which had served as house numbers up to the 1870s. It had only been after I’d booked my trip that only this branch of the archives were still open before the annual summer closure. At the county archives I was told I wouldn’t be able to get any documentation without knowing the property number.

February 2012:

In the meantime I’d improved my Hungarian to the point that I started to understand fully the inventory list provided by the city archives in Hungarian. To my surprise, it did say that they held cadastre books, wills/probate records, council minutes/protocollum, passport registers and more. However, the archivist, the same as in 2010 and 2011, still categorically denied that they existed by firmly stating „ninc“, „nincs“, „nincs“… even when I pointed on them in the list from the archives‘ homepage. My parents‘ acquaintance had heard that I had difficulty obtaining what I was looking for and had offered to join me, also to offer linguistic assistance. I received some lists of some male inhabitants, but none oft he documents from before. When we returned on another day, there was another archivist and I asked him to be given a specific book that allowed the reconstruction of an address based on the old tax number from the 1870s. He kept looking for it for 45 minutes, and finally handed it over. It confirmed a suspicion, namely that the house in question was that of Dunakapu tér 7.

September 2012:

I had copied the Hungarian version already in 2012, but my parents’ acquaintance and another man he’d introduced to me as an interpreter-translator informed me that it would be possible to see and take photos of the entire diary of Johann János Ecker from 1847-50 at the local library.

February 2013:

I was looking for primary sources to prove that Mathias Mátyás Unger the Elder was indeed a burgher (civis, Vollbürger) of Győr, although not on the official burgher roll kept in the archives. I’d also sent an e-mail message upfront to ask for the main tax book from 1846, passport register… and received the written confirmation that these documents would be available. When I arrived there, I was suddenly told that no. However, it emerged that the archives did actually possess council minute books/protocolla.

August/September 2013:

I continued to ask for the above resources. Promised again by e-mail, but not available upon my actual visit to the Archives.

December 2013:

I conducted some more research at the local library for a day.

2014:

During our stays in February and August/September I went to the archives again and the translator-interpretor insisted to join me because he was trying to locate information for an Austrian family he was helping with their family research. On arrival, we were suddenly offered a cadastre book from the early 1850s, whose existance had previously been negated (despite being listed in the inventory). In the summer, as we kept insisting, part of the passport register (from 1844-1850) was finally available. We kept enquiring about the main tax book from 1846, lists of craftspeople and merchants frequently mentioned in Balázs 1980, and the first part of the passport register from 1836-1843/44, but to no avail.

A local insider who knows the cultural scene and the archives very well told me that the director knew exactly where all of his sources were, but oftentimes only made them available to people in his network. There were numerous other people requesting sources in vain or being given excuses, apparently. The director had talked to us personally and said he would try and locate what we needed for us.

Also we had heard that photos by a priest-photographer from Győr had surfaced at the diocesan archives of Győr, which had been presented in part in the local news. When we went to the archives, we were told that we could only see part of the collection, mainly landscape images, but not the large collection of portraits of priests of the diocese as well as inhabitants of Győr or else we’d have to contact Gyula Perger, the former director of the museum of Győr and the director of the museum of Tata. We were told that he – someone we’d experienced to be a heavy smoker – had taken them home since he was writing a book on the photos and that we should contact him privately if we wanted to see them. We therefore waited until the book was published in 2017 and, as expected, there was an image of Károly Unger and some more images relevant to my research.

2015:

Overall, all the sources we requested were promised to us in their entirety upfront by e-mail at least three to four times. However, although the missing passport register was part of the sources promised, we were unable to receive it when we came.

2017:

It took the archives and director some time to respond because they were on an (extended) holiday. I was informed beforehand that most of the sources I was looking for would be available. When we arrived at the archives the director had a lengthy conversation with us and I asked about some of the sources that were frequently mentioned in Balázs (1980) such as the list of craftsmen and merchants as well as the Diary of Mrs. Wurda from the Reform Era (update summer 2024: The diary still exists and someone let me view a copy of it. I was told that the original diary actually is in the archives of Györ). The director explained to us that the city archives were separated from the county archives in the early 1990s after the collapse oft he east-bloc and that various sources disappeared including the lists of craftsmen and merchants and the Diary of Mrs Wurda (in a newspaper article in the local newspaper Kisalföld from March 2019, however, he mentioned this diary along with that of János Ecker’s as some of the most important personal accounts oft he Reform Era and there was no mention of regret about its loss). We were able to receive a number of books and resources, but neither the main tax book from 1846 nor the first part of the passport register from 1836 onwards as it was claimed they were being restored.

2018:

Towards the end of the year I tried to contact the director of the archives again, also because he had given us his business card and had voluntarily promised his support in case we needed anything else from the archives. Although I received a delivery protocol, he insisted that he’d never received my e-mail and that I’d used the wrong e-mail address, although I’d sent it tot he one on the latest version oft he homepage oft he archives. It was then, after I had posted about it on social media and written to the mayor of Győr, that the then director of the Rómer-Flóris-Museum offered to talk to him so we could access the sources we had been looking for for so many years. By e-mail we were finally promised access. It was only because of this confirmation message that I booked a hotel in Györ and went there again with my husband. Otherwise we would have spent a holiday elsewhere.

2019:

Upon arrival the director, after we had talked to him and an ensuing long wait the director first said we would probably get what we wanted, but after our return later on in the afternoon, declared that he we wouldn’t be able to receive neither the passport register nor the main tax book from 1846 because they were being digitised or else still had to be found. We were offered other sources and I finally requested the burgher roll to check on the husband of a family member, because I didn’t want to continue to wait idling. As he showed us a dark room accessible from the yard with various shelves, all in disarray, a heartwrenching view apparently to prove that part of the archives still needed reorganization, hence the chaos, the librarian and former deputy director of the museum at the time of the exhibition in 2010 who had stormed into the museum director’s room to catch a glimpse of Alois Alajos Unger’s madonna painting I had just brought from Austria without ever saying a word to me, had arrived in the yard of the archives and was watching us as we looked in disbelief, but otherwise kept a stiff upper lip. I would never have taken the trip just for this one, minor source, however. I posted about my disbelief and disappointment on social media and the director replied that I had received a source after all and should be satisfied!

2020:

We sent the director a digitally signed message which he could not pretend to not have received and requested the passport register from 1836 onwards again. This time he sent a reply in German claiming that they were still not able to find the said register (although he’d claimed it was being digitised in 2018!)

My husband is of the opinion – and I agree – that the director, who also attended the opening of the Unger exhibition in 2010 is truly interested in my research and topic, which apparently is a reason for him to speak to us personally.

It is really disappointing and I dream of how much new information I could have gathered if I had been given free access to the sources at the archives, as is apparently granted to a chosen few from the director’s network as well as to his employees.

It remains to be seen, which of these missing sources will mysteriously surface now that the curator of the 2010 Unger exhibition — who has never been cleared of plagiarism — has been appointed new director of the Rómer Flóris Museum in Győr and seems to be writing chapters on the art history of the city up to the 19th century in the forthcoming city monography.

The plagiarism issue regarding Adrienn Prágai, curator at the Hungarian National Gallery

on recommendation of the Ombudsman for Good Scientific Practice, I wrote to the Hungarian ministry in charge of the National Gallery about the pending plagiarism issue regarding my research into the Unger playing card making and artist family. The letter can be found below. I find it hard to believe that a simple citation has seemed like asking too much. I am making this public still hoping for a resolution.

The topos of Árpád’s land taking of the Hungarians: Alajos Unger (1842) vs. Mihály Munkácsy (1894)

It is high time I finally spill the beans about what is probably *the* most outstanding aspect of Alajos Unger’s history painting. It is the fact that he depicted a scene of Árpad’s land taking of the Hungarians in 1842. This was more than fifty years before Mihály Munkácsy in 1894, after Árpád Festy’s famous scene as part his panaroma at Ópusztaszér in 1893, depicted his monumental scene Honfoglalás for the Hungarian Parliament. They made the landtaking a national topos. Unger not only precursed them by more than five decades, but also seems to have painted the first such scene known in Hungarian art history. The entire painting is noteworthy, but this aspect means that the entire Hungarian art history must be changed or at the very least added to. This is rather overwhelming and far surpasses any expectations I may ever have had when beginning to research the artist and his work several decades ago.

The painting was described most recently here:

And is depicted in colour here:

https://library.hungaricana.hu/en/view/MEGY_GYMS_ARABONA50_2/?query=vajk%20unger%20alajos&pg=138&layout=s

I’m posting this not only because Alajos Unger died today exactly 177 years ago, but also out of a feeling of urgency triggered after learning about Irene Mittelberg’s (1966-2025) untimely death. She was professor of linguistics and cognitive semiotics at RWTH Aachen with a most impressive publication track record in semiotics and, importantly, the meaning of gestures in multimodal contexts. She showed a strong interest in my research into the semiotics of Unger’s Vajk painting and came to listen to my presentation at the semiotics conference in Athens in September 2023, acknowledging the excellence of my training received at the highly respected chair of my PhD supervisor. This fact has proven impactful at all the linguistics and semiotics conferences I have spoken at thus far. She was very kind and understated and I’m truly saddened at the news. Cancer can be a beast. May she rest in peace. The legacy of her research lives on.

Győri Szalon: Interview/interjú

Interjú prof. dr. Claudia Wunderlich-hel

01.08.2024

1. A győri Révai Miklós Gimnáziumból indulva lett Claudia Wunderlich nyelvész, helytörténész és egyetemi professzor. Milyen állomásokon keresztül vezetett az út idáig?

Igaz, hogy a győri Unger kártyafestőcsalád több tagja a 19. században a győri Révai Miklós Gimnázium elődjébe, a győri rajziskolába járt. Én azonban már Németországban születtem. A 20. századi események miatt az Unger család utódai, akik évszázados soproni polgárcsaládból származnak, most nemcsak Magyarországon, hanem több országban és kontinensen élnek. Anglisztika és romanisztika szakra jártam az Erlangeni Egyetemre (Nürnbergtől 20 km-re), majd Kanadában, Quebecben, egy francia egyetemen folytattam mesterszakos tanulmányaimat, ahová két év németországi képzés után neves professzorom, Franz Josef Hausmann javaslatára jelentkeztem. Ezen az egyetemen készült az észak-amerikai francia szótár.Erasmus ösztöndíjasként néhány hónapot az olaszországi Parmában is eltöltöttem, ahol nemcsak nyelvet tanultam, hanem intenzíven tanulmányoztam a művészetet és megismerkedtem Umberto Eco szemiotikaiírásaival is. A német mesterszakos diploma után angol és francia alkalmazott nyelvészetből szereztem PhD-t. Már egyetemi hallgatóként elkezdtem idegenvezetőként és múzeumi tárlatvezetőként dolgozni Nürnbergben,miközben történeti kutatásokat is végeztem. Mivel többnyelvű vagyok, nagyon keresett voltam idegenvezetőként, és többször is megkaptam a „vezetőkirálynő” címet a történelmi egyesülettől, ami azoknak jár, akik az adott évben a legtöbb túrát vezetik. Több év idegenvezetés és kutatás után teljes állású főiskolai docens lettem, 2018-ban pedig főiskolai tanári és professzori címet kaptam Bajorországban. 

2. A szívén viseli a 19. századi győri Unger család történetét, és teljességgel elkötelezett a kártyatervező, -festő és -készítő tevékenységükkel kapcsolatban. Hogyan találkozott a témával?

Már kisgyermekként kezdtem érdeklődni a művészet és a játékok iránt, mivel édesapám közvélemény-kutatóként a Ravensburger játékgyártó cégnél dolgozott. Az ő egyik főnöke, Dorothee Hess-Maier volt az első rajz- és festészettanárom. Ráadásul a dédnagymamám, aki Ausztriában halt meg, amikor én hatéves voltam, mindig is magyarnak vallotta magát. Magyarországon a magyar rokonsággal is találkoztunk, és nagymamám a régi, 19. századi győri családi fényképeket is megmutatta nekem. Így kezdtem el nagyon érdeklődni a magyar gyökereim iránt. Tudtam azt is, hogy a felmenőim között volt egy „Unger nevű festő”(Unger Alajos akadémiai festő, Győr 1814-1848), aki után már az 1990-es évek középen elkezdtem kutatni a nürnbergi Germanisches Nationalmuseum könyvtárában, ahol egy 1972. évi győri kiállítás katalógusában meg is találtam a nevét. A 2000-es évek közepén, miután az oxfordi egyetemen helytörténeti diplomát szereztem, és elkezdtem a győri és soproni levéltárban és könyvtárban kutatni, sok fontos felfedezést sikerült tennem vele kapcsolatban. Meg kellett tanulnom magyarul is. Ugyanekkor jelentek meg Jánoska Antalnak, a játékkártyák legjelentősebb magyarországi szakértőjének a tanulmányai is az Unger kártyákról, amelyek kutatásom egyik legfontosabb alapját jelentik. Szerencsére a kutatás folyamán sok értékes kapcsolatra is sikerült szert tennem. Az is szerencsésnek bizonyult, hogy a férjem gyártási szakértő, így vele együtt rekonstruálni tudtuk a történelmi játékkártyagyártás folyamatát.

3. Több alkalommal tartott külföldön nemzetközi konferenciákon előadásokat a kártya-szemiotikával kapcsolatban. Melyek a legfontosabb tudnivalók, jellemzők, hagyományok ezen a területen?

Röviden összefoglalva: A szemiotikát arra használják, hogy megpróbálják értelmezni a jeleket, és ily módon a játékkártya-képek és a műalkotások kulturális, történelmi és politikai jelentései is feltárhatók. Így láthatóvá tehető, hogy mit kommunikálnak velük, és az eredetileg rejtett üzenetek is láthatóvá válhatnak, kiegészítve például a művészettörténeti megközelítéseket. A játékkártyák ma is nagy szimbolikus jelentőséggel bírhatnak, világnézeti, kulturális és gyakran politikai tartalmat is hordoznak. A 19. század folyamán az olyan nemzetek, mint Magyarország, nemzeti képeket szerepeltettek a kártyákon. Az első „magyar kártya” a „soproni képes” vagy „soproni-német képes” kártya volt, és csak a 19. század végén lett a Tell Vilmos kártya a jelenlegi „magyar kártya”. Az Ungerek a reformkor erősödő nacionalizmusának tett hazafias engedményként, de a birodalom összetartásának alapvető céljával egyre gyakrabban ábrázoltak magyar ruhás embereket a játékképeiken. Erről néhány előzetes megállapítást tettem az Ethnographia 2022-es számában megjelent tanulmányomban, és további kutatásokat mutattam be nemzetközi szemiotikai konferenciákon. Tavaly Athénba, idén júniusban pedig egy ciprusi konferenciára kaptam meghívást. Azon dolgozom, hogy a játékkártyaképek és Unger Alajos festményeinek szimbolikáját kulturális és politikai dimenzióikban szisztematikusan elemezzem és érthetővé tegyem.

4. Idén decemberben lesz ifjabb Unger Mátyás győri kártyafestő születésének 200. évfordulója, év elején pedig a Piatnik Kártyagyár reprodukciós sorozatában megjelent a kártyafestő műhelyéből származó, 32 lapos, soproni-német „Kávéház kártja” fakszimile kiadása. Milyen érdekességek mondhatók el erről a kártyacsomagról, mennyiben volt különleges, hová helyezhető (hely)történeti érték tekintetében?

Két győri Unger Mátyás nevű kártyafestő volt, apa és fia. Id. Unger Mátyás 1789-ben született Sopronban és 1862-ben halt meg Győrben, Ifj. Unger Mátyás pedig 1824-ben született Győrben és 1878-ban halt meg az újvárosi Szent János-kápolna melletti kis házban, amelyben testvérével, a pap és volt egyházmegyei levéltárnok Károllyal élt. Az Ungerek Magyarországon elsőként készítettek hazafias magyar kártyákat, és az 1846-os győri kereskedelmi kiállításon dicsérő oklevelet is kaptak szép, magyar viseletet ábrázoló kártyáikért, mint amilyenek a most megjelent fakszimile lapok is. A kártyatervező azonban Unger Alajos akadémikus festő volt, aki a bécsi akadémián tanult. Az Ungerek országszerte ismertek voltak, részben azért is, mert kártyáik népszerűsítették a négy évszak motívumát, mint jellegzetesen magyar motívumot. Rómer Flóris kifejezetten a Nemzeti Múzeum számára kért nyomódúcokat és nyomatokat a kártyákról, de sajnos ez a gyűjtemény a második világháború alatt szinte teljesen megsemmisült, bár néhány nyomódúc még megmaradt a győri múzeumban. Tavaly Bécsben a Piatnik ügyvezető igazgatójával, Dieter Strehl-lel közösen úgy döntöttünk, hogy a 2024. februárjában megrendezésre kerülő Nürnbergi Nemzetközi Játékvásárra Jánoska Antal kártyaszakértő segítségével újra kiadjuk ezeket a gyönyörű kártyákat. Nemcsak Ifj. Unger Mátyás ünnepli idén december 9-én a 200. születésnapját, hanem idén van a magyar származású Piatnik cég bicentenáriuma is. A kártyák technikai okokból valamivel nagyobbak az eredetinél, és lekerekített sarkúak, hogy valóban lehessen velük játszani anélkül, hogy megsérülnének. A célunk egyszerű: örömet akarunk szerezni. Mert e kártyák soproni képes kártya különösen szép példányai, különleges kulturális kincset és ritkaságot jelentenek. Tanúskodnak arról, hogy Győr az 1840-es évek Magyarországán az egyik legjelentősebb kártyafestő város volt.

5. Az ez évi Ünnepi Könyvhétre jelent meg a Gondolat Kiadó égisze alatt az Anyagi és szellemi javak migrációja a Kárpát-medencében című tanulmánykötet, amelybe ön „Kártyakészítés és kapcsolati hálózat a XIX. században Magyarországon a győri Unger család példáján” címmel írt értekezést. Mekkora elismertsége volt akkoriban a kártyafestészetnek, milyen társadalmi megbecsülés övezte, az erre vetített, ennek folytán szerveződött „kapcsolati hálózat” hogyan jellemezhető?

A kártyafestés eredetileg kézműves munka volt, a kártyákat aprólékos munkával, kézzel kellett elkészíteni és színezni. Amikor Id. Mátyás 1810-ben Győrben elkezdte a játékkártyák készítését, ez egy megbecsült, jó kereseti lehetőséget biztosító szakma volt. Az 1850-es években azonban már nem tudtak lépést tartani a bécsi, pesti és pozsonyi konkurenciával. Ifj. Mátyás ezért a mai Széchényi téri Lloyd épületében trafikot nyitott, és játékokat is árult. Az Ungerek kezdetben személyes és családi hálózatokkal rendelkeztek. Ezek közé tartozott néhány győri rokon, például a svájci Mesoccóból származó Toscano kéményseprő család. Ez a család rokonságban állt az Unger családdal, így Unger Alajos festőművész a bécsi akadémián töltött ideje alatt győri születésű unokatestvérénél lakhatott. A művészek hálózata Magyarországtól Bécsig, Németországig, Olaszországig, Angliáig és Franciaországig terjedt. Szoros kapcsolatokat ápoltak a bécsi és pest-budai grafikai kiadókkal is. Ezekben a körökben az arisztokráciával és jelentős iparosokkal is szoros kapcsolatokat ápoltak. Bécs a korabeli magyar élet fontos központja és a magyar játékkártya-terveknek és -művészetnek is a legfontosabb származási helye volt, nem utolsósorban az ottani művészeti akadémia miatt.

6. Vannak-e még feltáratlan területek az Unger család históriájával és művészeti tevékenységévelkapcsolatban amelyek jövőbeli kutatásra érdemesek?

Igen, a kutatás soha nem fejeződik be, folyamatosan új eredmények és nyomok jelennek meg, de még több kérdés is felmerül. Győrben még vannak tisztázásra váró pontok, és több, a fondjegyzékben említett levéltári forrás még nem került elő. A győri embereken is múlik majd, hogy szeretnének-e még velem együtt valami szépet kihozni ebből a témából.

Az interjút nagyon szépen köszönöm!

Biedermeier in Budapest

The Hungarian National Gallery and their curator continue to refuse to cite me in the catalogue of the 2024/25 Biedermeier exhibition catalogue and elsewhere, despite the inscription that was changed on the board of that temporary exhibition.// Die ungarische Nationalgalerie und Ihre Kuratorin weigern sich weiterhin, mich im Ausstellungskatalog der Biedermeierausstellung von 2024/25 oder sonstwo zu zitieren.

Biedermeier lifestyles exhibition Hungarian National Gallery Budapest // Biedermeier Alltagausstellung Ungarische Nationalgalerie Budapest // Biedermeier mindennapok kiállítás Nemzeti Galéria Budapest — A warning // Warnung! Ctd.

Die Ungarische Nationalgalerie hat nicht mir, sondern einer anderen Person, die aus der Wissenschaftsszene vermitteln wollte, bereits am 20.11. geantwortet. Auf Ungarisch und nicht an mich gerichtet. Sie wollen offenbar insgesamt nicht anerkennen, dass von mir Text und meine wissenschaftlichen Publikationen (v.a. die Ungarischen) übernommen wurden. Am Montag erschien auf der Homepage der Ungarischen Nationalgalerie auch erstmals Alajos Ungers Schlachtenbild, ebenfalls mit den von mir übernommenen Lebensdaten, so wie in der Ausstellung und seit diesem Sommer auf ihrer Homepage beim Familienporträt, ohne mich als Quelle zu nennen. Anders als das Archiv der Wiener Akademie der Bildenden Künste, die mich als Informantin nennen. Ohne Worte.

The Hungarian National Gallery sent an answer regarding the plagiarism of my academic work not to me, but to an academic who tried to mediate in the process. All in Hungarian, and not directed at me. They do not seem to want to acknowledge the fact that text and my research was simply taken from my academic publications (notably Hungarian ones) without my consent nor without mentioning nor citing me. On Monday, for the first time, Alajos Unger’s Battle painting (Csatajelenet, Battle Scene) was posted on their homepage for the first time too. And just as in the exhibition and in the case of the family painting since this summer, they took the correct life data from me without giving me any credit for it, either. Different from the Archives of the Vienna Academy of Fine Arts who do give me full credit for it. No comment.

S. mein Profil auf/cf. my profile on academia.edu (ClaudiaTheresia Wunderlich).

Biedermeier lifestyles exhibition Hungarian National Gallery Budapest // Biedermeier Alltagausstellung Ungarische Nationalgalerie Budapest // Biedermeier mindennapok kiállítás Nemzeti Galéria Budapest — A warning // Warnung!

Regarding the current Biedermeier Lifestyles exhibition in the National Gallery in Budapest: It is now certain that the Hungrian National Gallery used text and my research yields on painter Alajos Unger (in German also Alois) and his family, father and eponymous brother playing-card makers Mátyás Unger (in German also Mathias) and wrote it on exhibition boards and in the catologue in Hungarian and English without citing me nor giving me any credit for it whatsoever and without seeking my permission. Neither the curator nor the gallery have reacted to my messages. The curator of the exhibition also did so in a book she wrote last year.

Was die aktuelle Biedermeieralltags-Ausstellung in Es ist mittlerweile sicher, dass die Ungarische Nationalgalerie einfach Text und meine Forschungsergebnisse zum Maler Alajos Unger (auch Alois auf Deutsch), seiner Familie und den beiden gleichnamigen Spielkartenmalern Mátyás Unger (auf Deutsch auch Mathia) einfach von mir auf Tafeln und in den deutsch- und englischsprachigen Katalogen übernommen haben, ohne Genehmigung, ohne mich zu zitieren oder mich überhaupt irgendwo zu erwähnen. Beim Maler Alajos Unger war dies schon in einem Buch vom letzten Jahr der Fall.

Biedermeier exhibition in Budapest//Biedermeierausstellung in Budapest//Biedermeier kiállítás Budapesten

A Biedermeier exhibition titled Art and the Rise of the Middle Classes in 19th-century Hungary (1815–1867) opened at the Hungarian National Gallery at the end of October. It also features Alajos Unger’s family portrait that was exhibited in 2010 in Györ (see my other posts on the topic) and at the major Biedermeier exhibition at Kunsthalle Budapest in 1937/38. Additionally, the original printing blocks (including that of a wrapper) and a printed, uncut sheet of the Sopron-patterned cards I issued with Piatnik are also on display. The family portrait is also used in an invitation to an event for senior citizens at the museum.

Eine Biedermeierausstellung zum Thema Kunst und der Aufstieg der Mittelschicht in Ungarn (1815-1867) wurde Ende Oktober in der Ungarischen Nationalgalerie eröffnet. In ihr wird Alajos Ungers Familienporträt gezeigt, dass 2010 in Györ ausgestellt wurde (s. meine anderen Posts zu dem Thema) sowie in der Kunsthalle Budapest in der großen Biedermeierausstellung 1937/39 ebenfalls vertreten war. Außerdem werden ein ungeschnittener Bogen der von mir mit Piatnik dieses Jahr neu herausgegebenen Ödenburger Spielkarten gezeigt zusammen mit dem Originaldruckstock aus Holz und einem für eine Originalverpackung. Das Familienporträt dient auch als Abbildung bei einer Einladung für eine Veranstaltung für Senioren in der Nationalgalerie.

Október végen megnyílt a Biedermeier mindennapok. Művészet és polgárosodás a 19. századi Magyarországon (1815–1867) cimű kiállítás a Magyar Nemzeti Galeriában. Ott látható is Unger Alajos családi portré, amely már 2010-ben kiállíttották a győri kiállításban (erről is írtam blogomon) és 1937/38-ban a nagy Biedermeier kiállítás a Műcsarnokban. Is látható az Piatnik együttműkedésevel réprodukált soproni képes kártya eredeti fanyomóduc és csomágolása.

Mátyás Unger Playing Cards Reproduction: Developments

Here are the pages that show and/or discuss the reproduction of the Unger Ödenburg/Sorpon German playing cards by Mátyás Unger:

  1. http://iparmuzeum.hu/hirek/unger-matyas-kartyainak-reprodukcioja/
  2. https://www.gyoriszalon.hu/news/19051/66/A-gy%C5%91ri-Ungerek-%C3%A9s-hazafias-magyar-k%C3%A1rty%C3%A1ik
  3. https://oedenburgerland.de/index.php?option=com_content&view=article&id=1280:oedenburg-die-heimat-der-spielkarten-im-19-jahrhundert&catid=152&Itemid=449
  4. http://www.cedig.org/igloo/tipologia/oedenburg.html

Farewell, Antal Jánoska (1954-2024)

Tonight at 6:30 pm I received the message from Dr. Erzsébet Györgyi that the eminent playing card expert, Antal Jánoska has died. I’m deeply saddened, but happy that we were able to publish a reedition of Mátyás Unger playing-cards with Piatnik this year. He first wrote about the Unger card-making family. Also, we’d been discussing intensively some important topics regarding Hungarian cards and patterns, which I’m extremely grateful for as well. Rest in peace!

Here is the original obituary in Hungarian:

Mély megrendüléssel tudatjuk, hogy a tegnapi napon rövid betegség után elhunyt Jánoska Antal (1954-2024) kártyagyűjtő, kártyakutató. Magyarországon a játékkártyák történetének legszakavatottabb ismerője volt, a magyar kártyával kapcsolatos kutatásai különösen fontosak.

Kultúrtörténeti jelentőségű gyűjteménye 2014 és 2017 között került múzeumunk őrzésébe. A több mint 2700 kártyacsomagot számláló játékkártya gyűjteménye számos ritkaságot foglal magába, köztük olyanokat, amelyekből egyetlen példányt ismer a szakirodalom. A 19-20. századi magyar vonatkozású-, illetve közép-európai játékkártyákon túl a gyűjtemény átfogóan mutatja meg Ázsiától Amerikáig a regionális játéktípusokat is. A hagyatéki anyag részét képezi továbbá 600 tételes szakkönyvtár, adattár, játék ábrázolás gyűjtemény, a kártyázáshoz kapcsolódó használati-és segédeszközök, valamint a kártya motívumos tárgyak csoportja.

Közönségünk a gyűjtemény különleges darabjait ismerhette meg 2019-2020-ban a Szerencsés lapjárást! 150 éves az Első Magyar Kártyagyár című időszaki tárlaton.

Jánoska Antal tagja volt a Kiss Áron Magyar Játéktársaságnak, a londoni Nemzetközi Játékkártya Társaságnak, a Talon Osztrák-Magyar Játékkártya Társaságnak és a Pulszky Társaságnak. Kutatásai eredményeként részt vett számos könyv írásában, szerkesztésében: Die Spielkartenfabrik Piatnik in Budapest und ihre Nachfolger (1992, Franz Braunnal), Kártyalexikon (társszerkesztő, szerző, képszerkesztő, 1993, 2008), Tarokk album (szerző, 1998), Szerencsejátékok (szerző, 1999), Rablóulti (Zsigri Gyulával és Levente Józseffel, 2006), Zsugaléria (Horváth Ferenccel, 2012,), Katonai kártyák- Kártyázó katonák (Facsar Mihállyal, 2014). Írt magyar, angol és német nyelven szakmai cikkeket, tanulmányokat, rendezett saját gyűjteményéből kiállításokat Magyarország tizenhat városában, szerkesztette az ezeket kísérő katalógusokat, szakértőként közreműködött játék-és dokumentumfilmek forgatásában. 2009 óta a legnagyobb kártyakultúrával, kártyajátékkal foglalkozó magyar nyelvű weboldal szerkesztője volt: https://www.kartya-jatek.hu.

A múzeum részvétét fejezi ki a gyászoló családnak.” – így szól a Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum ma, 2024. szeptember 12-én, csütörtökön kiadott közleménye.

Mátyás Unger x Piatnik: Reprint von Kaffeehauskarten // Reprint of coffeehouse cards ca. 1841

Diese Karten sind jetzt erschienen. // These cards are now available.